世界で通用するバイリンガルキッズの育て方

日本でも英語圏でもない南国で日英のバイリンガルキッズを育てている二児のママです。

幼少期から英語だけに力を入れている親、危険です‼

『子供には絶対に英語を話せるようになってほしい!英語をペラペラになってほしい!』

と思って、子供の頃から英語だけに力を入れてる親って結構いるんじゃないでしょうか?

 

でも、それってハッキリ言って、

 

相当、

危険です!!!

 

英語教育だけに力を入れすぎている方、少し考えたほうが良いかもしれません。日本に住んでいて日本の学校に通っていて、環境が日本語だらけだから、英語教育に力を入れているのであればまだ分かります。しかし、海外に住んでいて、バイリンガルにさせたいのに英語だけにしか力を入れていない方は要注意です!

 

とはいっても、いま海外に住んでいて、この先もずっと日本に帰らないとかそういう理由があれば、多少英語に重点をおいても良いのかもしれません。しかし、国籍は日本、そして今後もしかしたら日本に帰るかもしれない、という状況にいるのにも関わらず、海外にいるからといって英語ばかりを重要視し、日本語をおろそかにしていると、のちのち本当に

とんでもない目に遭います。

 

結論から言うと、英語に比べて日本語という言語を習得するには、

相当な時間量と学ぶ力が必要となってくるからです。

 

特に大人になってから、日本語をネイティブ並みに読み、書き、聞き、話しをマスターしたいと望んで、日本語をきちんと習得できる人というのは、かなりの言語習得能力に優れた人、もしくは相当な努力家だと言えるでしょう。

私は長らく海外に住んでいますが、大人になってから日本語を学び始めて、日本語ネイティブ並みになったという方はほとんどいません。というか、皆無です。一方、英語ネイティブレベルの英語力になった日本人というのは結構います。

 

というのも、日本語は英語に比べて何十倍も学ぶのが難しい言語だからです。そして世界の言語の中でも日本語は言語学的に見て習得するのに、最も難しい言語のひとつであるからなのです。

後々『小さい頃にもっと日本語を勉強させとけばよかった』と思っても遅いです。

(なので、日本人に生まれ、日本語を難なく勉強できた私たちは本当にラッキーなんです!)

 

私はこれまでに、海外で生まれ育っている日本人ハーフの子供たちや、両親とも日本人にも関わらず、英語しか話せないという子供たちを山ほど見てきました。親は子供に英語を学んでほしいという気持ちから、英語にすごく力を入れたい、海外駐在中に子供をバイリンガルにさせたいという気持ちが強く、現地校やインターに入れ、英語だけについつい力を入れすぎてしまい、日本語が全くできなくなってしまった、という子供たちは本当に驚くほどに多いです。日本人なのに英語ができるようになっても日本語が全く出来なくなってしまうのは、少し悲しいですね。

 

もちろん、『英語だけで生きていければよい』とか『英語さえできればそれで問題ない!』という考えであれば、まったく問題ありません。ですので、これは各家庭によって、子供たちに何を求めているのか、どのような方針でやっていきたいのかは変わってくるとは思います。だから、それぞれの家庭にあったやり方を探すのが一番です。

 

私は、タイトル通り、バイリンガルキッズを育てるということに焦点を置いておりますので、日本語、英語を両方とも同時進行で伸ばしていける私なりのベストな方法をこれからもどんどん紹介していきたいと思っております。

 

少しでも、みなさんのバイリンガル育児のお助けになれれば幸いです。

今日も読んでくださり、ありがとうございました。

 

 

私がどうして子どもたちにバイリンガル育児をしているのか、最大の理由

日本に住んでいたら、あまり英語を日常的に使う機会もないし、英語が全く話せなくても何の問題もなく暮らせていると思います。

日本は単一言語国家ですから、日本語だけ分かっていれば、必要なものも情報も全てが手に入ります。

 

この間、イーロン・マスクが、

「日本はいずれ、存在しなくなるだろう」

という話をしていましたね。確かに、少子高齢化が進むとこの先、本当に恐ろしいことになるかもしれません。

 

私が子どもたちが生まれた時から、どうして頑張ってバイリンガル育児をやってきているかという理由は主に2つあります。

  1.  日本語だけでは得ることのできない情報や知識を習得して欲しいため。
  2.  彼らがおとなになった頃には日本でも日本語だけを知っていても生きていけない時代がやってくるはずだから。

と言った理由からです。他にもまだまだ色んな理由はありますが、これからの時代、世界共通語である英語はマストで分かっておかないと、おそらく何もできない時代がすぐそこまでやってきていると思います。もうひとついえば、英語はできて当たり前、それに加えてもう一つの外国語(中国語とか)が必須になってくるとも思っています。

 

私自身、過去20年あまり7カ国の国々に住んできて(ちなみに現在も海外ですが)、たくさんの国々の人種に出会ってきました。そこで感じたことは、ずばり

 

日本人はあまり話さない、自己主張をしない。

 

ということです。これはおそらく日本人は英語という言語にハンデがあるというのも原因だとは思いますが、日本人が小さい頃から学校や家庭などで教わってきた教育方針がかなり関わってきているのではないかと思います。たしかに、私も海外に出たばかりの頃は、周りの会話のテンポが早すぎてについていけないほどでした。

そして、海外に人たちが非常に得意とする自己主張についても「和を大切にする日本人」だからこそ自己の意見をバンバン言うのはとても難しいのだと思います。

 

ただ、海外に出れば出るほど、そういう状況には徐々に慣れていき、次第に自分の意見をスラスラと言えるようになってきます。海外マジックですね。(笑)

私はこのような環境がすごく自分にも合っていて、無理なく本来の自分でいられると感じたので、これまでずっと長期にわたり海外暮らしをしているのかもしれません。

 

話はだいぶそれましたが、結局英語を学ぶということはただ単に言語を学ぶということだけではなく、英語を通して英語の文化、習慣であったり、英語圏の人たちの考え方や物の見方など、日本語では決して得ることのできないものを手に入れることが出来るということなのです。

 

子どもたちがまだ拒否反応を示す前の小さな頃から、日本語だけでなく英語という言語にも触れさせることによって英語の学びやすい環境を作り、そして彼らが大人になった時に、英語がきっと彼らのより良い将来の手助けをしてくれると確信しているからです。

 

 

Infant(1歳ころ)までに私が行ってきた話しかけ方法

 

今日は私が具体的に行ってきた、子どもたちとの接し方について説明しておきたいと思います。

 

結論からざっくりいうと、

日英両方の言語を同時に使って語りかけをする

ということです。

 
これはすべての両親が子供に出来ることではないかもしれませんが、この方法はうちの子供達がInfant時期に行った最も良い方法で、今では言語を使う上でのベースになっているのではないかと思われます。
ただし、この方法は簡単ではありませんし、相当面倒くさいです。それに加えて、親が少なくとも両言語(日英)をきれいに(できればビジネス会話レベル以上で)話せることが条件になってきます。
 
では、具体的にはどのように行うばよいのか、これについて解説していきます。

朝から寝るまでのすべての子供との会話を
日英の両言語で話す。

ということです。

正直これは、とても忍耐力とやる気がなければ続きませんが、この方法は一発で子供が両言語を取得するために非常に手っ取り早い方法になります。
 
具体的にどうするのか、それは簡単で、親は子供に語りかける時に
すべての会話を英語と日本語で語るだけです。
 
例えば、
  日:  「お水飲みたい?」
    英:  "Do you want some water?"
 
といった具合にすべての会話を2つの言語で語りかけていきます。よく、両親の母語で語りかけをする【一親一言語】が一番と良いといわれますが、私は必ずしもそうではなかったと感じました。子供はどうしても一緒にいる親(おそらく大半は母親だと思います)の言語が強くなっていきます。住んでいる環境にもよりますが、もし、母が日本語、父が英語だが、父親がほとんど家にいなく(もしくは単身赴任の場合など)は英語を聞く機会なんてほぼ皆無だと言えるでしょう。なので、必然的に子供は日本語だけがどんどん強くなっていき、英語は若干理解できても日本語レベルまでは到底届かないでしょう。
 
しかし、母が両言語で話しかけをすることが出来る状況であるのなら、生まれた時から両言語で話すのが一番効率の良い方法です。ちなみに、うちの場合はですが、私が両言語で語りかけをしていたため、1歳の頃には日英ともに口から出てくるようになっていました。ちなみに、子供たち二人とも両方の言語をごった混ぜにすることはまずありませんでした。私が英語で話しかけると英語で返し日本語で話すと日本語で返すといったようにきれいに使い分けをしていました。
 
そして、当たり前ですが、英語しかわからない人には英語で、日本人には日本語で話してうまく使い分けをしていました。
 
この語りかけの方法を私は子どもたちが幼稚園に入る2歳頃まで行っていました。
 
次回は、幼稚園に入ったあとの変化についてお話していきたいと思います。

自己紹介

はじめまして😀

 

私は日本でも英語圏でもない国で、子どもたち二人を現在バイリンガルに育てている二児の母、claireです。
 
私の簡単な自己紹介は、
 
  • 小学校低学年の頃に英語に興味を持ち始める。
  • 日本の田舎育ちで周りには外国人もいなければ、英会話スクールも一切ない。
  • 中学で英語を学び始め、大学は外国語学部で英語を真剣に学び始める。
  • アメリカ留学、カナダやオーストラリア、シンガポールでの長期滞在を経て、
  • 現在の南国生活に至る。子供は小学生(中学年、高学年)がいる二児のママ。
とまあ、ざっとこんな私です。
 
毎回そうですが、私の周りによく聞かれ質問ベスト1が、
 
どのようにして日本でも英語圏でもない国で子供達をバイリンガルにさせることが出来たのか?ということです。
 
日常なかなか外では英語も日本語も聞いたり話したりする機会がないのにも関わらず、どうやってバイリンガルにさせることが出来ているのか?
 
これから我が家のライフスタイルと共に、どのように現在バイリンガル育児をしているのかをお伝えしていきたいと思います。日本、海外のどこにいても子供をバイリンガルにしてしまうことは可能です💕👌
 
みなさま、どうぞよろしくお願いいたします。🙇